Neuerscheinungen 2011Stand: 2020-01-07 |
Schnellsuche
ISBN/Stichwort/Autor
|
Herderstraße 10 10625 Berlin Tel.: 030 315 714 16 Fax 030 315 714 14 info@buchspektrum.de |
Katja Palgen
Kontrastive Grammatik und Übersetzungsdidaktik
Übersetzungsprobleme und Lösungsstrategien beim Übersetzen von Gérondif und Participe présent ins Deutsche im Rahmen des Projekts KOPTE
2011. 148 S. 220 x 150 mm
Verlag/Jahr: VDM VERLAG DR. MÜLLER 2011
ISBN: 3-639-33049-8 (3639330498)
Neue ISBN: 978-3-639-33049-6 (9783639330496)
Preis und Lieferzeit: Bitte klicken
Die universitäre Unterrichtspraxis zeigt, dass es beim Übersetzen im Sprachenpaar Französisch-Deutsch in Bezug auf bestimnmte ausgangssprachliche Konstruktionen immer wieder zu Übersetzungsproblemen kommt. Diese Arbeit greift die französischen Partizipialkonstruktionen als einen solchen Fall heraus und untersucht im Rahmen des KOPTE-Projekts an der Universität des Saarlandes anhand einer fundierten Analyse von Textbeispielen aus dem Übersetzungsunterricht, worin konkret die Schwierigkeit beim Übersetzen dieser Konstruktionen ins Deutsche besteht. Aus dem detaillierten Vergleich der Übersetzungsvarianten untereinander lässt sich einerseits ein Repertoire an deutschen Übersetzungslösungen aufstellen, andererseits ergeben sich französisch-deutsche Gegensatzpaare, die für die in Ansätzen dargestellte didaktische Aufarbeitung des Analysegegenstands von Interesse sind. Diese Arbeit versteht sich als ein Beitrag sowohl zur Kontrastiven Grammatik als auch zur Übersetzungsdidaktik. Es wird ein Teilgebiet aus dem französisch-deutschen Sprachvergleich unter syntaktischen und semantischen Gesichtspunkten näher beleuchtet.
Geboren bin ich in Trier. Mein Übersetzer-Diplom in den Sprachen Französisch und Englisch absolvierte ich an der Universität des Saarlandes. Während meiner Studienzeit verbrachte ich ein Ausladssemester in Nantes und arbeitete einige Monate in London und Brighton als Jugenreiseleiterin. Aktuell unterrichte ich an einer saarländischen Berufsschule.