buchspektrum Internet-Buchhandlung

Neuerscheinungen 2013

Stand: 2020-01-07
Schnellsuche
ISBN/Stichwort/Autor
Herderstraße 10
10625 Berlin
Tel.: 030 315 714 16
Fax 030 315 714 14
info@buchspektrum.de

Michael Zieminski

Linguistische Aspekte der Filmsynchronisation Polnisch-Deutsch


Anredeformen und Personennamen in der Filmübersetzung
2013. 184 S. 220 mm
Verlag/Jahr: VDM VERLAG DR. MÜLLER 2013
ISBN: 3-639-07945-0 (3639079450)
Neue ISBN: 978-3-639-07945-6 (9783639079456)

Preis und Lieferzeit: Bitte klicken


Die vorliegende Arbeit stellt die erste Veröffentlichung zur und über die Filmsynchronisation für die Sprachrichtung Polnisch-Deutsch dar. Der Autor untersucht die wichtigsten Problemfälle, die bei der Übersetzung /Bearbeitung von Filmen bei dieser Sprachkombination auftreten: Die Wiedergabe von Anredeformen und Personennamen. Zunächst werden die für die Synchronisation erforderlichen Eckpunkte ausführlich dargestellt. Dabei handelt es sich im Einzelnen um: Differenzierung zwischen Übersetzung und Bearbeitung, Typen der Lippensynchronität sowie eine eigens für die Filmsynchronisation ausgearbeitete, pragmatisch ausgelegte Übersetzungsstrategie. Die Problematik der Wiedergabe von Anredeformen und Personennamen wird anhand von Klassifikations- und Wiedergabemustern ausführlich dargestellt. Die aus den Filmen extrahierten Beispiele dokumentieren dabei aufgetretene Problemfälle und Übersetzungsfehler. Diese Veröffentlichung richtet sich sowohl an Linguisten und Übersetzer als auch an Synchronredakteure.
geb. 1978 in Lodz. Studierte an der JohannesGutenberg-Universität Germersheim (FASK), wo er zumDipl.-Übersetzer ausgebildet wurde. Seine Begeisterung für denFilmschnitt und die Synchronisationhaben ihn dazu bewegt, sich eingehendmit der Filmübersetzung für die SprachrichtungPolnisch-Deutsch auseinanderzusetzen.