Neuerscheinungen 2013Stand: 2020-01-07 |
Schnellsuche
ISBN/Stichwort/Autor
|
Herderstraße 10 10625 Berlin Tel.: 030 315 714 16 Fax 030 315 714 14 info@buchspektrum.de |
Michael Zieminski
Linguistische Aspekte der Filmsynchronisation Polnisch-Deutsch
Anredeformen und Personennamen in der Filmübersetzung
2013. 184 S. 220 mm
Verlag/Jahr: VDM VERLAG DR. MÜLLER 2013
ISBN: 3-639-07945-0 (3639079450)
Neue ISBN: 978-3-639-07945-6 (9783639079456)
Preis und Lieferzeit: Bitte klicken
Die vorliegende Arbeit stellt die erste Veröffentlichung zur und über die Filmsynchronisation für die Sprachrichtung Polnisch-Deutsch dar. Der Autor untersucht die wichtigsten Problemfälle, die bei der Übersetzung /Bearbeitung von Filmen bei dieser Sprachkombination auftreten: Die Wiedergabe von Anredeformen und Personennamen. Zunächst werden die für die Synchronisation erforderlichen Eckpunkte ausführlich dargestellt. Dabei handelt es sich im Einzelnen um: Differenzierung zwischen Übersetzung und Bearbeitung, Typen der Lippensynchronität sowie eine eigens für die Filmsynchronisation ausgearbeitete, pragmatisch ausgelegte Übersetzungsstrategie. Die Problematik der Wiedergabe von Anredeformen und Personennamen wird anhand von Klassifikations- und Wiedergabemustern ausführlich dargestellt. Die aus den Filmen extrahierten Beispiele dokumentieren dabei aufgetretene Problemfälle und Übersetzungsfehler. Diese Veröffentlichung richtet sich sowohl an Linguisten und Übersetzer als auch an Synchronredakteure.
geb. 1978 in Lodz. Studierte an der JohannesGutenberg-Universität Germersheim (FASK), wo er zumDipl.-Übersetzer ausgebildet wurde. Seine Begeisterung für denFilmschnitt und die Synchronisationhaben ihn dazu bewegt, sich eingehendmit der Filmübersetzung für die SprachrichtungPolnisch-Deutsch auseinanderzusetzen.