Dans un domaine dont les termes ne dépendent pas de normes identifiables, une traduction devrait demander une enquête sur les variations de l´usage dans l´une et l´autre langue. La réunion d´informations consignées dans les ouvrages didactiques du domaine d´activité considéré dans ces deux langues s´adresse étroitement aux traducteurs spécialisés et plus largement à ceux qui s´intéressent à la terminologie d´un autre domaine semblable.