Neuerscheinungen 2015Stand: 2020-02-01 |
Schnellsuche
ISBN/Stichwort/Autor
|
Herderstraße 10 10625 Berlin Tel.: 030 315 714 16 Fax 030 315 714 14 info@buchspektrum.de |
Tania Liparini Campos
ProfissÆo Tradutor
Sistemas de Memória de Tradu‡Æo e PressÆo de Tempo
2015. 300 S. 220 mm
Verlag/Jahr: NOVAS EDICIOES ACADEMICAS 2015
ISBN: 3-8417-0617-7 (3841706177)
Neue ISBN: 978-3-8417-0617-1 (9783841706171)
Preis und Lieferzeit: Bitte klicken
A profissÆo do tradutor existe desde tempos remotos e, com a globaliza‡Æo e os avan‡os tecnológicos das últimas décadas, houve, por um lado, o aumento da demanda por tradu‡äes e, por outro, o desenvolvimento de diversas ferramentas tecnológicas de auxílio à tradu‡Æo que visam ajudar os tradutores a lidar com a pressÆo de tempo e o grande volume de trabalho. Como essa nova realidade impacta a atividade do tradutor é a questÆo que se coloca. Este livro, destinado a pesquisadores da área, apresenta um estudo sobre o efeito do uso de um sistema de memória de tradu‡Æo e da pressÆo de tempo no processo de tomada de decisÆo de tradutores profissionais. Partimos dos estudos realizados pelo grupo PACTE e da hipótese da desmetaforiza‡Æo de Steiner para tentar responder às seguintes perguntas: O uso de um sistema de memória de tradu‡Æo tende a uniformizar o processo de tradu‡Æo? De que forma essa ferramenta auxilia o tradutor a lidar com a pressÆo de tempo? O uso de ferramentas de auxílio à tradu‡Æo leva à elabora‡Æo de textos traduzidos menos ambíguos?
Tânia Liparini Campos é professora do Curso de Tradu‡Æo da Universidade Federal da Paraíba (UFPB). Possui doutorado em Linguística Aplicada, com ênfase em Estudos da Tradu‡Æo, e seus principais interesses de pesquisa incluem: ferramentas de auxílio ao tradutor, competência tradutória e forma‡Æo de tradutores.