buchspektrum Internet-Buchhandlung

Neuerscheinungen 2017

Stand: 2020-02-01
Schnellsuche
ISBN/Stichwort/Autor
Herderstraße 10
10625 Berlin
Tel.: 030 315 714 16
Fax 030 315 714 14
info@buchspektrum.de

Miriam Gavarini

Übersetzungskritik des Romans "Die Reiherkönigin. Ein Rap"


Kritik der deutschen Übersetzung des Romans "Die Reiherkönigin. Ein Rap" der polnischen Autorin Dorota Maslowska
2017. 304 S. 220 mm
Verlag/Jahr: AV AKADEMIKERVERLAG 2017
ISBN: 3-639-79225-4 (3639792254)
Neue ISBN: 978-3-639-79225-6 (9783639792256)

Preis und Lieferzeit: Bitte klicken


Die vorliegende Arbeit zielt auf eine wissenschaftlich fundierte Beurteilung der Übersetzungsleistung von Olaf Kühl anhand seiner Übersetzung des Buches "Die Reiherkönigin. Ein Rap" aus dem Polnischen ins Deutsche ab. Die junge Autorin des Buches (Originaltitel "Paw Królowej") ist die ungewöhnliche, sprachlich und denkerisch ständig einen Schritt vorausgehende und aus der polnischen Literaturlandschaft stechende polnische Schriftstellerin Dorota Maslowska. Für die übersetzungskritische Tätigkeit wurde das Rahmenmodell nach Margret Ammann herangezogen, das eine sehr detaillierte und nachvollziehbare Analyse ermöglicht. Die Herausforderung, vor welche dieser Rap-Roman den deutschen Übersetzer stellte, war - u.a. durch durchgehende sprachformale Forderungen, seine Neuartigkeit und die in ihm enthaltenen Botschaften - sicherlich eine große.
Gavarini, Miriam
Miriam Gavarini, geboren 1982 in Wien. Dreisprachig aufgewachsen - Mutter Polin, Vater Ungare. Mann Italiener. Studium am Zentrum für Tanslationswissenschaft/Universität Wien, Fremdsprachen Polnisch und Russisch. Einige Semester Musikwissenschaft. Staatlich geprüfte Fremdenführerin. Dissertation derzeit auf Eis gelegt. Nun landwirtschaftlich tätig.