Neuerscheinungen 2017Stand: 2020-02-01 |
Schnellsuche
ISBN/Stichwort/Autor
|
Herderstraße 10 10625 Berlin Tel.: 030 315 714 16 Fax 030 315 714 14 info@buchspektrum.de |
Konstantina Konstantinidi
La traducción de la modalidad lingüística
del inglés al espa¤ol y al griego, en comunicados de prensa de la Unión Europea
2017. 248 S. 220 mm
Verlag/Jahr: PUBLICIA 2017
ISBN: 3-8416-8486-6 (3841684866)
Neue ISBN: 978-3-8416-8486-8 (9783841684868)
Preis und Lieferzeit: Bitte klicken
Dada la reciente crisis económica europea que ha golpeado, principalmente, a los países del sur, Espa¤a y Grecia entre ellos, realicé un estudio sobre el uso de la modalidad lingüística abarcada en los verbos modales y todas las posibles connotaciones ideológicas que esta puede conllevar, cuando se expresa en un contexto socio-económico. Partiendo de un corpus de textos, extraídos de la Comisión Europea, investigué cómo los matices sutiles de la modalidad se traducen al espa¤ol y al griego. En otras palabras, el presente estudio se centra, prioritariamente, en la diferencia cultural, económica, lingüística y social, factores que diferencian la idiosincrasia y los modales de expresión en la lengua origen y en las lenguas meta.
Konstantina Konstantinidi nació en 1983 en Grecia, donde terminó sus estudios en Traducción. Tras varias estancias en el extranjero, obtuvo su doctorado de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria y, actualmente, ense¤a traducción económico-jurídica en la misma Universidad. Su ámbito de investigación es la psicolingüística.