buchspektrum Internet-Buchhandlung

Neuerscheinungen 2018

Stand: 2020-02-01
Schnellsuche
ISBN/Stichwort/Autor
Herderstraße 10
10625 Berlin
Tel.: 030 315 714 16
Fax 030 315 714 14
info@buchspektrum.de

Eva M. Kramer, Lamis Sires (Beteiligte)

Kardamom, m. Audio-CD


Kinderlieder zur Sprachförderung in deutscher und arabischer Sprache
1. Auflage. 2018. 38 S. farbige Illustr. 29,7 x 21 cm
Verlag/Jahr: TUNESDAY RECORDS; FUFU MUSIKVERLAG 2018
ISBN: 3-9553401-8-X (395534018X)
Neue ISBN: 978-3-9553401-8-6 (9783955340186)

Preis und Lieferzeit: Bitte klicken


16 traditionelle Kinderlieder zum Singen und Bewegen, besonders geeignet für Willkommensklassen und Kindertagesstätten mit syrischen Kindern. Melodien mit Noten und Gitarrenakkorden. Die Liedtexte haben z.T. veränderte Strophen - speziell für die Sprachförderung.
An Musik und Bewegung haben Kinder Spaß und mit Freude lernt es sich wie von selbst. Auf diesen simplen Satz ließe sich der Inhalt dieses Notenheftes verkürzen, wäre da nicht noch der Aspekt der Zweisprachigkeit im Heft. Ein deutsch-arabisches Notenheft mit Kinderliedern zur Sprachförderung hat auf der Welt ein gewisses Alleinstellungsmerkmal! Deutschland war nicht vorbereitet auf das Kommen tausender Menschen, die, geprägt von Flucht und Kriegserfahrungen, plötzlich einfach da waren. Und unter ihnen zahlreiche Kinder, die sich an das neue Land gewöhnen und Deutsch als fremde Sprache erst noch lernen müssen. Mit dem Einsatz von Kinderliedern lassen sich Kinder am besten motivieren. Nur sind solche traditionellen Kinderlieder im arabischen Kulturraum wenig verbreitet und in Syrien (wo die Mehrzahl der geflüchteten Kinder herkommt) nahezu unbekannt. Daher entwickelte die praxiserfahrene Autorin Eva Maria Kramer schon früh die Idee deutsche und europäische Kinderlieder ins Arabische zu übersetzen. In Lamis Sires fand sie eine fähige Mitstreiterin, die mit Übersetzungen und bunten Illustrationen zu einer kompetenten Umsetzung der Lieder in die Zweisprachigkeit beitrug. Gemeinsam sangen die beiden Autorinnen die Lieder zur Heft-CD auf Deutsch und Arabisch auch ein. Auf den Alltag in Kinderbetreuungseinrichtungen verdichtete, pädagogisch wertvolle Spielvorschläge und poetische Übersetzungen ins Arabische, damit insbesondere Flüchtlingskinder aus Nahost die Texte auch verstehen, sorgen gleichermaßen für jede Menge Spielspaß bei Kindern und die für deren Eingliederung so wichtige Sprachförderung. Ein hochwertiges Konzept das aufzeigt, dass das Lernen einer neuen Sprache nicht nur bedeutsam ist, sondern auch jede Menge Freude bei der Ausgestaltung bereiten kann!
Eva Maria Kramer ist im Voralpenland in einer musikalischen Familie aufgewachsen.Nach ihrer Ausbildung an der Fachakademie für Sozialpädagogikin Passau verbrachte sie einige Zeit in Brasilien und sammelte dort pädagogischeund musikalische Erfahrungen. Seit mehr als dreißig Jahren lebtsie in Berlin und arbeitet dort freiberuflich als Musikerziehern in zahlreichenProjekten und Kinderläden. Neben Zusatzqualifikationen in Heilpädagogik,rhythmisch-musikalischer Erziehung und Sprachförderung hat Eva MariaKramer eine Gesangsausbildung absolviert und veröffentlichte bereits einLiederheft mit CD mit Kinderliedern, Der kleine Hase Fufu. Sie ist Mitgliedim Münchner Zentrum für kindliche Mehrsprachigkeit und als Fortbildungsreferentinzum Thema Sprache und Musik tätig. Dies erwies sich als sehrhilfreich in ihrer Arbeit mit syrischen Flüchtlingskindern, in den vergangenenzwei Jahren, woraus auch die Idee zu diesem CD-Projekt entstand.Lamis Sires ist in Aleppo geboren und aufgewachsen. Dort besu
chtesie bis zum Abitur die Schule der Franziskaner und studierte imAnschluss französische Literatur. Bereits zu Universitätszeiten warsie neben einer sportlichen Karriere auch als Musikerin aktiv.Im Jahre 1991 kam sie mit ihrem Mann nach Deutschland, um sichin Berlin, der Heimat ihrer Mutter, niederzulassen. Lamis ist heuteAngestellte an der Freien Universität. Musik ist aber weiterhin ihreLeidenschaft. Sie ist Sängerin und Perkussionistin im Duo El RitmoArabe, und weiteren Ensembles, zeichnet in ihrer Freizeit undschreibt Texte. Lamis Sires hat nicht nur Weihnachtslieder ins Arabischeübersetzt, sondern als Auftragsarbeit auch Barockarien und einPuppentheaterstück.